英会話苦労話
異文化・多文化 | 2007.05.22 Tuesday 22:17
英語圏に暮らしていると、引きこもりでない限り日々英語に揉まれる。ボキャブラリーがないとか、発音が悪いとか、いちいち気にかけている暇もない。そうこう言っているうちに、図太くなってきて、どうにかなるようになってくる。(←気のせい)
ところがクラスメートとの会話はそういう訳にはいかない。
これまで私の接する範囲は、幼児~学童、その上は突然30代以上だったので、ちょうど二十歳前後というクラスメートの年代と接する機会が皆無だった。
なので、先生の言っていることはほぼ問題なく分かるが、クラスメートが話していることが全然分からない。それはもう文字通りチンプンカンプン。平均すると20%も分からないかもしれない。
今日も、彼らと話していたら
「ペラペラペラペラキューカンバーペラペラペラペラ」
と聞こえた。びっくりして
Did you say "cucumber"?
と尋ねたら、Yesとのこと。
食べ物の話でもないのに、なんてキューリが登場するのさ。
なんでもある単語を強調して面白くするためらしく、意味はないとのことだった。
という訳で、「キューカンバー」しか聞き取れなかった私は、文の大意も把握できなかった。情けな~。
帰り道、ふと思った。
おたんこナス(死語?)みたいなものかな、と。
おたんこナスは、特に単語を強調するためのものじゃないけど、日本語学習中の人が聞いたら、「今、ナスっていったよね」「ナスの話かな」と思い、ナスに気をとられているうちに、文の大意を把握しそびれる-ありそうな話だ。
ところがクラスメートとの会話はそういう訳にはいかない。
これまで私の接する範囲は、幼児~学童、その上は突然30代以上だったので、ちょうど二十歳前後というクラスメートの年代と接する機会が皆無だった。
なので、先生の言っていることはほぼ問題なく分かるが、クラスメートが話していることが全然分からない。それはもう文字通りチンプンカンプン。平均すると20%も分からないかもしれない。
今日も、彼らと話していたら
「ペラペラペラペラキューカンバーペラペラペラペラ」
と聞こえた。びっくりして
Did you say "cucumber"?
と尋ねたら、Yesとのこと。
食べ物の話でもないのに、なんてキューリが登場するのさ。
なんでもある単語を強調して面白くするためらしく、意味はないとのことだった。
という訳で、「キューカンバー」しか聞き取れなかった私は、文の大意も把握できなかった。情けな~。
帰り道、ふと思った。
おたんこナス(死語?)みたいなものかな、と。
おたんこナスは、特に単語を強調するためのものじゃないけど、日本語学習中の人が聞いたら、「今、ナスっていったよね」「ナスの話かな」と思い、ナスに気をとられているうちに、文の大意を把握しそびれる-ありそうな話だ。
Comments
Comment Form
コメント投稿についてのメッセージ。不要でしたら削除して下さい。
このように複数行を記述する時は、改行して続けて下さい。